说到“分手”的英语翻译,有多少朋友脱口而出“break up”?
break up:分手;(婚姻关系)破裂;结束(婚姻关系);(使)破碎;(使)分裂;(被)拆分;(使)解散;散(会);(学校或学生)放假;(因信号受到干扰)声音断断续续
【例句】
My girlfriend had broken up with me.
我的女朋友已跟我分手了。
是的,短语break up有“(恋人)分手;(夫妻)结束关系”的意思。所以日常表达中,提到男女朋友的“分手”,基本上会想到“break up”。
不过呢,今天在看《老友记》的时候,人家说的“分手”,可不是“break up”呢。走,咱们一起瞅瞅去:
You know, when my parents split up, it was because of that guy.
我爸妈因为那个男人分手。
split up:(使)分手;分开;(使)离婚;拆分;(使)离散;(把…)分成若干较小部分
【例句】
She's split up with her boyfriend.
她和男朋友分手了。
是的,短语“split up”除了我们熟悉的“拆分”等意外,人家也有“ (使)分手;(使)离婚”的意思呢。
也正因此,在影片中,译者根据剧情,将“split up”翻译为“分手”。
你呢,在提到“分手”的英语翻译时,是不是又多了一个选项呢?
当然,说到“分手”的英语表达,除了break up和split up外呢,这个表达咱们可以用小本本一起记录呢:
part company (with/from sb):1)离开;分手;断绝关系;2)(与某人)有意见分歧
【例句】
This is where we part company.
这就是我们分手的地方。
你,捡到了吗?
往期推荐:
版权声明:
本文来自互联网用户投稿,该文观点仅代表作者本人,不代表本站立场。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。
如若内容造成侵权、违法违规、事实不符,请将相关资料发送至xkadmin@xkablog.com进行投诉反馈,一经查实,立即处理!
转载请注明出处,原文链接:https://www.xkablog.com/bcyy/59598.html